Token ID ICEBRrWMIimxJUqWrFztbQYWQQc







    1, x+3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Mein Schutz ist dein Schutz.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: ICEBRrWMIimxJUqWrFztbQYWQQc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrWMIimxJUqWrFztbQYWQQc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Token ID ICEBRrWMIimxJUqWrFztbQYWQQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrWMIimxJUqWrFztbQYWQQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrWMIimxJUqWrFztbQYWQQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)