Identifiant d’unité ICEBRrjv93Hw3UBpgQlvXehy7ZU


mj =t js ꜥḥꜣ nhp.w ẖnn 8,9 snhp.w ꜥšꜣ.t 4Q zerstört, am Anfang und am Ende Zeichenreste snhp.tj



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    niederwerfen, verdrängen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg





    8,9
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    in Bewegung setzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Menge; Masse; Volk

    (unspecified)
    N.f:sg





    4Q zerstört, am Anfang und am Ende Zeichenreste
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    in Bewegung setzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Siehe doch, der Kampf ist ausgebrochen (?, wörtl.: aufgesprungen) und der Aufruhr ist angestachelt (? wörtl.: aufspringen gemacht); die Menge ist [---] (und) [der Hofstaat(?)] ist angestachelt!“ –
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 26.05.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Falls einerseits ein Wortspiel (oder eine Konsonanz) zwischen ꜥḥꜣ und ꜥšꜣ.t vorliegt, könnte man daraus schließen, dass andererseits parallel dazu vor snhp.tj ein Wort ergänzt werden kann, dass seinerseits konsonantische Anklänge an ẖnn aufweist. Infrage käme bspw. šnw.t, der „Hofstaat“ (Wb 4, 511.1-512.7), der semantisch einen Gegenpart zur „Menge“ darstellen könnte und aufgrund seines Genus auch ein passendes Bezugswort für das feminine snhp.tj wäre.

    snhp ist das Kausativum des Verbs nhp, das intransitiv ein Springen (bspw. von Fischen) oder ein Pulsieren, Zucken (von Gefäßen im Körper) bezeichnen kann und transitiv etwas in Bewegung versetzt (bspw. die Sonnenstrahlen am Morgen oder das Gift im Körper, das zutage kommen soll). Das von derselben Wurzel abgeleitete Verb nhp mit Phallus-Klassifikator bezeichnet das „Bespringen“ (in AR-Szenen etwa das Bespringen der Kuh durch den Stier; später auch auf den Menschen übertragen). Das kausative snhp scheint eine ähnliche Bedeutung zu haben wie das transitive nhp: „etwas in Bewegung versetzen“ o.ä. und insofern eher eine faktitive als kausative Bedeutung zu haben (s. zu dieser Unterscheidung Schenkel, Einführung 2012, 184).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 09.06.2021, dernière révision: 28.04.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBRrjv93Hw3UBpgQlvXehy7ZU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrjv93Hw3UBpgQlvXehy7ZU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité ICEBRrjv93Hw3UBpgQlvXehy7ZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrjv93Hw3UBpgQlvXehy7ZU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrjv93Hw3UBpgQlvXehy7ZU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)