Token ID ICEBVlcNWNiJnED0gvM88dVdn20



    verb_4-inf
    de
    führen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Weg

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich führe meinen Herrn Re auf dem Weg des Horizonts.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.06.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEBVlcNWNiJnED0gvM88dVdn20
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVlcNWNiJnED0gvM88dVdn20

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBVlcNWNiJnED0gvM88dVdn20 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVlcNWNiJnED0gvM88dVdn20>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVlcNWNiJnED0gvM88dVdn20, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)