Token ID ICEBVqXVTzSI2UERjn4GKZWk1fY
Comments
-
- n 〈R〉ꜥ{r}: Die Anordnung der Zeichen ist merkwürdig. In einigen Textversionen könnte man auch n Rꜥw r jp (mit r + Infinitiv) lesen.
-
- wn n=k ꜣḫ,t sš/zn n=k wꜣ,t.pl: Assmann, Liturgische Lieder an den Sonnengott, MÄS 19, Berlin 1969, 150 übersetzt die Verben wn und sš nicht mit Imperativen, sondern passivisch oder statisch: „Geöffnet ist dir das östliche Lichtland, / Aufgetan sind dir die Wege im Geheimen für Re-Harachte.“ Gleich im Anschluss steht jedoch wn.tw als sḏm.tw=f. Assmann, Sonnenhymnen in thebanischen Gräbern, 239 transkribiert wnw ꜣḫt znw wꜣt n Rꜥw: erkennt er passivische sḏm.w=f-Formen oder passivischen Partizipien in Adjektivalsätzen? Fall man wn und sš als intransitiv „offen sein, aufgehen“ oder reflexiv „sich öffnen“ versteht, können auch aktive sḏm=f-Formen vorliegen.
Persistent ID:
ICEBVqXVTzSI2UERjn4GKZWk1fY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVqXVTzSI2UERjn4GKZWk1fY
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBVqXVTzSI2UERjn4GKZWk1fY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVqXVTzSI2UERjn4GKZWk1fY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBVqXVTzSI2UERjn4GKZWk1fY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.