Token ID ICEBYMLROEDiC0VmnCXkqMGexbY


šzp ꜥḥꜣ(.w) =〈t〉n 7 [ḫsf] [=tn] [nbḏ] [sḫr] [=tn] [sbj.w] [ḥr] [Rꜥw]


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Waffen (allg.)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    7
     
     

     
     




    [ḫsf]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nbḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sḫr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sbj.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Nehmt 〈eu〉re Waffen auf, damit ihr den Nebed/Bösen abwehrt, damit ihr die Feinde von Re abwehrt!]
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.06.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEBYMLROEDiC0VmnCXkqMGexbY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBYMLROEDiC0VmnCXkqMGexbY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBYMLROEDiC0VmnCXkqMGexbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBYMLROEDiC0VmnCXkqMGexbY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBYMLROEDiC0VmnCXkqMGexbY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)