Token ID ICEBYMhrnQh1gkDdqiqZQUT5Zzc


[j] [nṯr.w] [jpw] [jmn.tjw] [ḥkn] [=sn] [m] [nb-tm.w] [ḏḏ] [ḥꜥꜥ(w.t)] [m] [ḫsf] [=f] [r] ḥtp [=f] ⸢ns.t⸣ =⸢f⸣ [j]m[.j(.t)] jmn.tjt p.t





    [j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jpw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jmn.tjw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥkn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb-tm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḏḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥꜥꜥ(w.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḫsf]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    (seinen Platz) einnehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Westen

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Oh jene westlichen Götter, sie jubeln über den Allherrn, diejenigen, die ein Jauchsen anstimmen bei seinem Nahen, bis er] seinen Thron besetzt, [der im] Westen des Himmels [ist].
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.06.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEBYMhrnQh1gkDdqiqZQUT5Zzc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBYMhrnQh1gkDdqiqZQUT5Zzc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBYMhrnQh1gkDdqiqZQUT5Zzc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBYMhrnQh1gkDdqiqZQUT5Zzc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBYMhrnQh1gkDdqiqZQUT5Zzc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)