Token ID ICEBaYwWNbvkUk6PoCR4rUbg1Wg



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
(und) Du hast deswegen Akklamation empfangen seitens derer, die in der großen Barke sind
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/18/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEBaYwWNbvkUk6PoCR4rUbg1Wg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBaYwWNbvkUk6PoCR4rUbg1Wg

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBaYwWNbvkUk6PoCR4rUbg1Wg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBaYwWNbvkUk6PoCR4rUbg1Wg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBaYwWNbvkUk6PoCR4rUbg1Wg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)