Token ID ICECB7Sv3ayn2UCXgcBItWMarZM


Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 3,21a p(r).y.PL =tn n =tn



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 3,21a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
en
Your houses belong to you.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • The fragment is wrongly placed. See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 30.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECB7Sv3ayn2UCXgcBItWMarZM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7Sv3ayn2UCXgcBItWMarZM

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECB7Sv3ayn2UCXgcBItWMarZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7Sv3ayn2UCXgcBItWMarZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7Sv3ayn2UCXgcBItWMarZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)