Token ID ICECBy4dm7btjUIlnvIcMpATMZA
Rto. 3,9a
substantive_masc
Verschwörer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
für; [idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schlachtbank; Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive
Portikus; Pforte
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 3,10a
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
werden; entstehen; existieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Stein (Material)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Lotosteich (?)
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 3,11a
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
gods_name
Der inmitten seiner Flamme ist
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
title
oberster Mund (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Rto. 3,12a
preposition
wenn; während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
richten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen; in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verteilung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
They are the conspirators destined for the slaughter-house of the portal of the horizon, when the stone of the sšn.t-water (or: the stone and the sšn.t-water) came into existence, the one who is in his flame being the master for them, when he judged together with Re about/concerning the division of Heliopolis.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECBy4dm7btjUIlnvIcMpATMZA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBy4dm7btjUIlnvIcMpATMZA
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECBy4dm7btjUIlnvIcMpATMZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBy4dm7btjUIlnvIcMpATMZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBy4dm7btjUIlnvIcMpATMZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.