Identifiant d’unité ICECFCMGYEvJvUqVuutZmDqCOQ8







    Rto. 12,5a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    die Weberinnen

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Tait

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    umhüllen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
You beat the weavers when (they) did the work of Tayt in order to clothe the body of the god.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Fichier texte créé: 26.07.2021, dernières modifications: 29.09.2025)

Identifiant permanent: ICECFCMGYEvJvUqVuutZmDqCOQ8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFCMGYEvJvUqVuutZmDqCOQ8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant d’unité ICECFCMGYEvJvUqVuutZmDqCOQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFCMGYEvJvUqVuutZmDqCOQ8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFCMGYEvJvUqVuutZmDqCOQ8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)