Identifiant d’unité ICECMnZ3wFmnz0davaQrLPXMAU8


4 Beginn der Zeile ist zerstört. [ꜣbd] [⸮4?] [⸮šm.w?] sw ⸮22? ⸮___? ⸮šm.w? [sw] [⸮23?] Rest der Zeile ist zerstört.






    4
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
[... 4. šmw] 22 -?- šmw [23 ...]
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 20.08.2021, dernières modifications: 27.04.2022)

Commentaires
  • Auf die Ziffer „20“ scheint nur ein kleines, niedriges Zeichen zu folgen, das vielleicht als zwei verschmolzene waagrechte Striche gedeutet werden muss.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 20.08.2021, dernière révision: 20.08.2021)

  • Am Ende der erhaltenen Zeile folgen verschmierte Zeichenreste, die wieder zur Gruppe šmw zu passen scheinen; es ist aber keine Monatsangabe davor zu erkennen, und es stellt sich die Frage, was die beiden unmittelbar aufeinander folgenden Daten bedeuten.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 20.08.2021, dernière révision: 20.08.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECMnZ3wFmnz0davaQrLPXMAU8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMnZ3wFmnz0davaQrLPXMAU8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, Identifiant d’unité ICECMnZ3wFmnz0davaQrLPXMAU8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMnZ3wFmnz0davaQrLPXMAU8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMnZ3wFmnz0davaQrLPXMAU8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)