Token ID ICECMwtOwY5kzUAViIHfa8qHQCg



    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre Arme sind hinter dem Schrein (bzw. um den Schrein herum).“
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Bezug des Suffixpronomens =s ist unklar; siehe Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 152 Fn. 642.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECMwtOwY5kzUAViIHfa8qHQCg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMwtOwY5kzUAViIHfa8qHQCg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECMwtOwY5kzUAViIHfa8qHQCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMwtOwY5kzUAViIHfa8qHQCg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMwtOwY5kzUAViIHfa8qHQCg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)