Token ID ICECNQ68KjnxqE39orT49FWJ3CM


Ende des Textes

Lücke mšꜥ.w ⸢⸮ḥꜣ.t?⸣ 1Q jw =f [__] ḥr jri̯.t zꜣ 2Q jm Ende des Textes





    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    vor (jndm.) (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    1Q
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    [Verb]

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    schützen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz


    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
[…] Gehende/gehend ⸢vor (?)⸣ […], indem er [rezitiert (o.ä.) (?)] beim Ausführen des Schutzes […] dort/damit.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECNQ68KjnxqE39orT49FWJ3CM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNQ68KjnxqE39orT49FWJ3CM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECNQ68KjnxqE39orT49FWJ3CM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNQ68KjnxqE39orT49FWJ3CM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNQ68KjnxqE39orT49FWJ3CM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)