Token ID ICECNSFDqNf2SUWImN9P0IhPuRs
7
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
über
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
8
substantive_masc
Name
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
9
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Furcht
Noun.du.stabs
N.m:du
substantive_masc
Gutes
Noun.du.stabs
N.m:du
Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
10
1Q
Zu rezitieren über diesen [… … …] Namen (?) der … (?) [… … …] Doppelfurcht (?), doppelt Gutes (?) [… … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/23/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Bei den zweifach abgebildeten Zeichen G54 (snḏ), G7 (Horus auf Standarte) und F35 (nfr) handelt es sich möglicherweise nicht um Wörter, sondern um eine Kette magisch wirkender Zeichen. Siehe Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 219 Fn. 1060.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECNSFDqNf2SUWImN9P0IhPuRs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNSFDqNf2SUWImN9P0IhPuRs
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECNSFDqNf2SUWImN9P0IhPuRs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNSFDqNf2SUWImN9P0IhPuRs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNSFDqNf2SUWImN9P0IhPuRs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.