Token ID ICECNcKbW4o6ZkVVnaYyvXYiCvw
substantive_masc
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feuerstein (für Messer)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hartgestein (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
x+16,2
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
kennen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Totengeist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Sein Leib ist aus Feuerstein, seine Glieder sind aus jeglichem geheimen Hartgestein, das, was die Menschen, Götter, Ach-Geister (und) Wiedergänger nicht kennen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECNcKbW4o6ZkVVnaYyvXYiCvw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNcKbW4o6ZkVVnaYyvXYiCvw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECNcKbW4o6ZkVVnaYyvXYiCvw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNcKbW4o6ZkVVnaYyvXYiCvw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNcKbW4o6ZkVVnaYyvXYiCvw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.