معرف الرمز المميز ICECQ0npeKz1lUVcjBR9MdocZyA
a1, x+1
Lücke
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
schnell sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
•
substantive_masc
Bote
(unspecified)
N.m:sg
3,5Q
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
davonrennen
Inf
V\inf
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
a1,x+2
Lücke
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Großer Name
(unspecified)
DIVN
•
3Q
epith_god
Herr der Ewigkeit (Osiris u.a.)
(unspecified)
DIVN
•
[… …] der schnelle […], der […] Bote […] Re im Fliehen als/in .[.. … …] großer Gott (?), großer Name, […] Herr der Ewigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Kay Christine Klinger،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٨/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Z. a1,x+1 hat eine weitgehende Parallele in Pap. BM EA 9997 V 5.11; siehe Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 97.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICECQ0npeKz1lUVcjBR9MdocZyA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQ0npeKz1lUVcjBR9MdocZyA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECQ0npeKz1lUVcjBR9MdocZyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQ0npeKz1lUVcjBR9MdocZyA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQ0npeKz1lUVcjBR9MdocZyA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.