Identifiant d’unité ICECQkeOjdXUD0Wan7ppIQBNnHk







    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Töpfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Arbeitsleistung

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
2. ꜣḫ.t Tag 4: Nfr-ḥtp. Vom Töpfer: Arbeitsleistung Krug: 1, für den 1. ꜣḫ.t letzter Tag.
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 30.08.2021, dernières modifications: 18.08.2022)

Commentaires
  • MGB: DeM online liest hier mit Fragezeichen den Personennamen Bꜣkj. Die Lieferungen der Töpfer werden zu dieser Zeit (Ramses III. bis Mitte 20. Dynastie) zwar selten spezifiziert, gelegentlich aber mit jw m-ḏr.t pꜣ qd bꜣk.w umschrieben, so wie hier auch. Siehe dazu Gabler, Who’s Who around Deir el-Medina, Leiden/Leuven 2018, 300 und Tabelle 14 d (siehe DMD, smd.t lists). Unklar ist, ob Gardiner signs W22 und Z1 als Determinative oder als Gefäßtyp mit Mengenangabe zu lesen sind.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 30.08.2021, dernière révision: 30.08.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECQkeOjdXUD0Wan7ppIQBNnHk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQkeOjdXUD0Wan7ppIQBNnHk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICECQkeOjdXUD0Wan7ppIQBNnHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQkeOjdXUD0Wan7ppIQBNnHk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQkeOjdXUD0Wan7ppIQBNnHk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)