Token ID ICECQxK7aEEj4kxLkYZHvfDDCrg


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q
     
     

     
     




    a1,x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Schulter

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    kehrt machen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     
de
Ich bin der Zauberer [… …] auf/über die/der Schulter des Chons, der es versteht, kehrt zu machen (?).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/31/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECQxK7aEEj4kxLkYZHvfDDCrg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQxK7aEEj4kxLkYZHvfDDCrg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECQxK7aEEj4kxLkYZHvfDDCrg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQxK7aEEj4kxLkYZHvfDDCrg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQxK7aEEj4kxLkYZHvfDDCrg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)