Token ID ICECQzwnNWnfnkoAtSs2gWAs3yM




    verb_3-lit
    de
    stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Bleib stehen!
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 31.08.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: ICECQzwnNWnfnkoAtSs2gWAs3yM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQzwnNWnfnkoAtSs2gWAs3yM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Token ID ICECQzwnNWnfnkoAtSs2gWAs3yM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQzwnNWnfnkoAtSs2gWAs3yM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQzwnNWnfnkoAtSs2gWAs3yM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)