Identifiant d’unité ICECRUuAW5Y4eUO6gX3pdwM1fXM







    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Inf
    V\inf


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Tag 29: Jmn-m-jp.t. Von Ptḥ-ms; Holz: 150 für(?) Tag 20 um zu erfüllen 750(?).
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 02.09.2021, dernières modifications: 18.08.2022)

Commentaires
  • MGB: So von mir gelesen.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 02.09.2021, dernière révision: 02.09.2021)

  • MGB: Von DeM online irrtümlich ausgelassen.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 02.09.2021, dernière révision: 02.09.2021)

  • MGB: So von mir gelesen.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 02.09.2021, dernière révision: 02.09.2021)

  • MGB: Defektive Schreibung, so auch DMD.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 02.09.2021, dernière révision: 02.09.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECRUuAW5Y4eUO6gX3pdwM1fXM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRUuAW5Y4eUO6gX3pdwM1fXM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICECRUuAW5Y4eUO6gX3pdwM1fXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRUuAW5Y4eUO6gX3pdwM1fXM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRUuAW5Y4eUO6gX3pdwM1fXM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)