Token ID ICECVFclcfcBr0QajUBbPLm0VC0
1
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
2Q
Spuren von ca. 7Q, unleserlich
verb_3-lit
(sich) trennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
2
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
Oh, du Kind [… …] der/das getrennt hat den Himmel vom Erdboden.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/11/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Viele Stellen des Textes sind schwer leserlich oder gar nicht mehr sinnvoll zu lesen. Hier wird daher weitgehend der Wiedergabe bei Fischer-Elfert, Magika Hieratika, gefolgt, und nicht jede schwierige Stelle eigens kommentiert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECVFclcfcBr0QajUBbPLm0VC0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECVFclcfcBr0QajUBbPLm0VC0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECVFclcfcBr0QajUBbPLm0VC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECVFclcfcBr0QajUBbPLm0VC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECVFclcfcBr0QajUBbPLm0VC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.