معرف الرمز المميز ICECVfNeSadNuENcl6f5CQSIFE8


x+1 ca. 15 bis 16Q [m] nꜣ ms(.w) [n(.j.w)] Gbb





    x+1
     
     

     
     




    ca. 15 bis 16Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
[… … … …] die Kind[er] des Geb.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Dieser Text stellt eine Parallele zu P. Turin CGT 54050 („Papiro magico di Thot“), rt. 4,7-13 dar, weicht aber teilweise im Wortlaut davon ab. Daher wurden nur wenige der zahlreichen Ergänzungen, die Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 160-161 mit Kommentar S. 161-164 vornimmt, beibehalten. Diese werden hier nicht eigens kommentiert. Anhand der Parallele kann außerdem geschlussfolgert werden, dass die Lücken zu Beginn bzw. am Ende der Zeilen nicht sehr groß waren.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECVfNeSadNuENcl6f5CQSIFE8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECVfNeSadNuENcl6f5CQSIFE8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECVfNeSadNuENcl6f5CQSIFE8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECVfNeSadNuENcl6f5CQSIFE8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECVfNeSadNuENcl6f5CQSIFE8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)