Token ID ICECWAzFNKIQDUxkrVA1FtrhQgo



    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Same (bild. für Sohn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Du bist der göttliche Same des Re-Harachte.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.09.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECWAzFNKIQDUxkrVA1FtrhQgo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWAzFNKIQDUxkrVA1FtrhQgo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECWAzFNKIQDUxkrVA1FtrhQgo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWAzFNKIQDUxkrVA1FtrhQgo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWAzFNKIQDUxkrVA1FtrhQgo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)