Token ID ICECYqnkZWY9qEc1nWQ05uoDcWU


de
Ich habe Zutritt zum Zauber(spruch), ich habe Ausgang vom Zauber(spruch).

Kommentare
  • Der Text ist eine Teilvariante zu O. Musées Royaux d’Art et d’Histoire de Bruxelles E 3209 (ed. B. van de Walle, in: CdÉ 42, 1967, 13-29) und O. DeM 1064, vs. 12-13; siehe Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 359.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 19.09.2021, letzte Revision: 19.09.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECYqnkZWY9qEc1nWQ05uoDcWU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYqnkZWY9qEc1nWQ05uoDcWU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID ICECYqnkZWY9qEc1nWQ05uoDcWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYqnkZWY9qEc1nWQ05uoDcWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYqnkZWY9qEc1nWQ05uoDcWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)