معرف الرمز المميز ICECeBHmBo8pJUQ2mGmML0eKPdk


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)
de
Du wirst nicht sterben in/wegen/an der Hitze des/dieses Giftes.

تعليقات
  • - mwt m/n: mwt wird laut Wb. 2, 166 mit n: „wegen, durch, an, von“ konstruiert, d.h. m ist eine Graphie für n.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/١٠/٠٥، آخر مراجعة: ٢٠٢١/١٠/٠٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECeBHmBo8pJUQ2mGmML0eKPdk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBHmBo8pJUQ2mGmML0eKPdk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECeBHmBo8pJUQ2mGmML0eKPdk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBHmBo8pJUQ2mGmML0eKPdk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBHmBo8pJUQ2mGmML0eKPdk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥)