معرف الرمز المميز ICECeJZQTIJ8QEaitAumyw2d9vo



    substantive_fem
    de
    Amme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    aufziehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_fem
    de
    Katze

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    79
     
     

     
     

    place_name
    de
    Haus der Neith

    (unspecified)
    TOPN
de
Die Katze(ngöttin) hat dich im Innern des Hauses der Neith aufgezogen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - mnꜥ{,t}.n 〈t〉w: So auch Sander-Hansen, Metternichstele, 46 und alle übrigen Bearbeiter.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECeJZQTIJ8QEaitAumyw2d9vo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeJZQTIJ8QEaitAumyw2d9vo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECeJZQTIJ8QEaitAumyw2d9vo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeJZQTIJ8QEaitAumyw2d9vo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeJZQTIJ8QEaitAumyw2d9vo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)