Identifiant d’unité ICECeL2LeZnTL0OmkexkfdiKQxs




    substantive_fem
    de
    Amme

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    aufziehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_fem
    de
    Katze

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    79
     
     

     
     


    place_name
    de
    Haus der Neith

    (unspecified)
    TOPN
de
Die Katze(ngöttin) hat dich im Innern des Hauses der Neith aufgezogen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.10.2021, dernières modifications: 12.06.2025)

Commentaires
  • - mnꜥ{,t}.n 〈t〉w: So auch Sander-Hansen, Metternichstele, 46 und alle übrigen Bearbeiter.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.10.2021, dernière révision: 05.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECeL2LeZnTL0OmkexkfdiKQxs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeL2LeZnTL0OmkexkfdiKQxs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICECeL2LeZnTL0OmkexkfdiKQxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeL2LeZnTL0OmkexkfdiKQxs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeL2LeZnTL0OmkexkfdiKQxs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)