Token ID ICECeOWALrbFfEHcqKdVWbE5cVA



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Bachu (myth. Ort im Osten, wo die Sonne aufgeht)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    überqueren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    zurückhalten

    Inf.stpr.3sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich bin der Stier des Ostgebirges, der Löwe des Westgebirges, der den (fernen) Himmel täglich überquert, ohne dass er angehalten/zurückgewiesen wird (wörtl.: ohne dass es sein Aufhalten gibt).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECeOWALrbFfEHcqKdVWbE5cVA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeOWALrbFfEHcqKdVWbE5cVA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECeOWALrbFfEHcqKdVWbE5cVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeOWALrbFfEHcqKdVWbE5cVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeOWALrbFfEHcqKdVWbE5cVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)