معرف الرمز المميز ICECg3MZ56TBMkssgecQ8vtgMj4


1. (=unteres) Reg. Falke mit Menschenkopf und Tatenenkrone D 8, 18.7

1. (=unteres) Reg. Falke mit Menschenkopf und Tatenenkrone D 8, 18.7 Ptḥ rs.j-jnb=f nb Ꜥnḫ-tꜣ.wj wpi̯ rnp.t [nfr.t] [n] 〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉 〈〈wr.t〉〉 〈〈nb.t〉〉 〈〈Jwn.t〉〉 〈〈jr.t〉〉 〈〈Rꜥw〉〉



    1. (=unteres) Reg.

    1. (=unteres) Reg.
     
     

     
     


    Falke mit Menschenkopf und Tatenenkrone

    Falke mit Menschenkopf und Tatenenkrone
     
     

     
     


    D 8, 18.7

    D 8, 18.7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Anch-tawi (Kultort bei Memphis)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈wr.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈nb.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈Jwn.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈jr.t〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈〈Rꜥw〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ptah, der südlich seiner Mauer ist, der Herr von Memphis, der ein gutes Jahr für 〈〈Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re,〉〉 eröffnet.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICECg3MZ56TBMkssgecQ8vtgMj4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECg3MZ56TBMkssgecQ8vtgMj4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECg3MZ56TBMkssgecQ8vtgMj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECg3MZ56TBMkssgecQ8vtgMj4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECg3MZ56TBMkssgecQ8vtgMj4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)