Identifiant d’unité ICECgk7v7LEq0ko2pqdSClQBjTg
3. Reg.
3. Reg.
Falke mit Doppelkrone
Falke mit Doppelkrone
D 8, 14.11
D 8, 14.11
gods_name
Harendotes
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
öffnen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈wr.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈nb.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈Jwn.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈jr.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈Rꜥw〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
Horus, der seinen Vater schützt, Sohn des Osiris, großer Gott, Herr von Abydos, der ein gutes Jahr für 〈〈Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re,〉〉 eröffnet.
D 8, 14.10
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 09.10.2021,
dernières modifications: 09.06.2025)
Identifiant permanent:
ICECgk7v7LEq0ko2pqdSClQBjTg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgk7v7LEq0ko2pqdSClQBjTg
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICECgk7v7LEq0ko2pqdSClQBjTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgk7v7LEq0ko2pqdSClQBjTg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgk7v7LEq0ko2pqdSClQBjTg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.