Identifiant d’unité ICEChgcTsgW4PkF5jNRF92WLgX0


2,7 (vacat: vacat?) pẖr [___] šmꜣ.j max. 4Q zerstört






    2,7
     
     

     
     





    (vacat: vacat?)
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    umhergehen; umwenden; zirkulieren; umgeben; durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    wandern; umherziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    max. 4Q zerstört
     
     

     
     
de
(Leben für dich), der (du) umherziehst [---], der du herumwanderst [---];
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 13.10.2021, dernières modifications: 27.10.2023)

Commentaires
  • „vacat?“: Die rechte Bruchkante des Fragments verläuft so, dass ab Zeile 2,7 nicht mehr sicher gesagt werden kann, ob die Zeilen wirklich so eingerückt waren wie die Zeilen darüber. Auch in Zeile 2,6 wäre ein Wort vor pri̯, das flach auf der Grundlinie der Zeile ausläuft, aufgrund des Verlaufs der Bruchkante nicht mehr erhalten. Aus diesem Grund ist für diese beiden Zeilen aus Gründen der Präzision das „vacat“ mit einem Fragezeichen versehen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 14.10.2021, dernière révision: 14.10.2021)

  • pẖr: Aufgrund der Kurzschreibung vielleicht eher so zu lesen als Meyrats wḏb (Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 89).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 14.10.2021, dernière révision: 14.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEChgcTsgW4PkF5jNRF92WLgX0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChgcTsgW4PkF5jNRF92WLgX0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité ICEChgcTsgW4PkF5jNRF92WLgX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChgcTsgW4PkF5jNRF92WLgX0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChgcTsgW4PkF5jNRF92WLgX0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)