Token ID ICEChhT3CSPqEkIHsplqvvt7zaM
2,1
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
[Bez. für böse Wesen]
(unspecified)
DIVN
epith_god
der die Bas frisst
(unspecified)
DIVN
epith_god
Richter der Maat
(unspecified)
DIVN
Leben für dich, Brüllender, der (du) die Ba-Seelen frisst, der (du) gerecht richtest (oder: Richter der Maat);
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/13/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wnm bꜣ.w wḏꜥ mꜣꜥ.t: Diese beiden Epitheta spielen sicherlich auf einen Angehörigen des Totengerichts an, vielleicht sogar schon konkret auf die „Fresserin“, die im späteren Totenbuchspruch 125 eine entsprechende Funktion einnimmt, vgl. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 91-92.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEChhT3CSPqEkIHsplqvvt7zaM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChhT3CSPqEkIHsplqvvt7zaM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEChhT3CSPqEkIHsplqvvt7zaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChhT3CSPqEkIHsplqvvt7zaM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChhT3CSPqEkIHsplqvvt7zaM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.