Token ID ICECkQ5eAxGMAkQRqUQS2EZQf7U




    verb_caus_3-lit
    de
    verächtlich machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Rto. 15,25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
May you vilify him with your own mouth.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 29.07.2025)

Kommentare
  • ⸢ḏs⸣ =⸢k⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 290, f.n. 177 for this reconstruction.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill (Datensatz erstellt: 19.10.2021, letzte Revision: 19.10.2021)

  • ⸢ḏs⸣ =⸢k⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 290, f.n. 177 for this reconstruction.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill (Datensatz erstellt: 19.10.2021, letzte Revision: 19.10.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECkQ5eAxGMAkQRqUQS2EZQf7U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkQ5eAxGMAkQRqUQS2EZQf7U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICECkQ5eAxGMAkQRqUQS2EZQf7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkQ5eAxGMAkQRqUQS2EZQf7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkQ5eAxGMAkQRqUQS2EZQf7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)