Token ID ICECkeZsmwNu5EJfrVPSOmKIVLs
Rückenschutzformel
Rückenschutzformel
D 8, 24.13
D 8, 24.13
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
org_name
Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
fest sein; dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Der Schutz des pr-wr sei stark unter deinem Ka wie […] ewiglich (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECkeZsmwNu5EJfrVPSOmKIVLs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkeZsmwNu5EJfrVPSOmKIVLs
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECkeZsmwNu5EJfrVPSOmKIVLs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkeZsmwNu5EJfrVPSOmKIVLs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkeZsmwNu5EJfrVPSOmKIVLs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.