Identifiant d’unité ICEClAjLbzWc3UWAqGFdhXokeE0
Ritualformel
Ritualformel
2
verb
die Erde küssen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
(Fuß)boden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
D 8, 28.3
D 8, 28.3
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
3
substantive_fem
die Einzige (Uräusschlange)
(unspecified)
N.f:sg
particle
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
die Andere
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
besonderer Charakter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
D 8, 28.4
D 8, 28.4
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ich habe die Erde für die geküsst, die [schöner?] ist als die Göttinnen, die Eine, außer der es keine gibt.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 21.10.2021,
dernières modifications: 30.05.2025)
Commentaires
-
- [⸮ꜥn.t?]: Ein unklares, horizontales Zeichen oder horizontale Gruppe: Rickert, Horn des Steinbocks, 203, Anm. 627. Der Anfang sieht nicht wirklich wie ein t aus, das Ende ist zu klein für das Auge D138.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICEClAjLbzWc3UWAqGFdhXokeE0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClAjLbzWc3UWAqGFdhXokeE0
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICEClAjLbzWc3UWAqGFdhXokeE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClAjLbzWc3UWAqGFdhXokeE0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClAjLbzWc3UWAqGFdhXokeE0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.