Token ID ICEClmedsiUtqEWCtdtbPNbxVsU


de
die Herrin des Brotes, die das ḏsr-Bier macht, mit deren Opfergaben die Götter und Göttinnen zufrieden sind, die sich über das Leben freut, die den Millionen Leben anbefiehlt; sie leben davon, dass sie befiehlt.

Kommentare
  • - m wḏ=s{n}: oder m wḏ.n=s: "von dem, was sie befohlen hat".

    Autor:in des Kommentars: Alexa Rickert (Datensatz erstellt: 23.10.2021, letzte Revision: 23.10.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEClmedsiUtqEWCtdtbPNbxVsU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClmedsiUtqEWCtdtbPNbxVsU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEClmedsiUtqEWCtdtbPNbxVsU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClmedsiUtqEWCtdtbPNbxVsU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClmedsiUtqEWCtdtbPNbxVsU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)