معرف الرمز المميز ICECln7QNOr0BUfosc7Z6t2OVDM


Ritualformel D 8, 31.8 D 8, 31.9

Ritualformel mj n =ṯ ꜥꜣb.t m D 8, 31.8 ḥḥ.w n.w ḥḥ.w ḫꜣ m (j)ḫ.t nb.t D 8, 31.9 ḫr-m =s



    Ritualformel

    Ritualformel
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 31.8

    D 8, 31.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    D 8, 31.9

    D 8, 31.9
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Nimm dir das ꜥꜣb.t-Opfer aus Millionen von Millionen; Tausende von allen Dingen sind bei ihm.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICECln7QNOr0BUfosc7Z6t2OVDM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECln7QNOr0BUfosc7Z6t2OVDM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECln7QNOr0BUfosc7Z6t2OVDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECln7QNOr0BUfosc7Z6t2OVDM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECln7QNOr0BUfosc7Z6t2OVDM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)