Identifiant d’unité ICECmWSyQQ4KakYjohS0OQLJqAo
epith_god
Mädchen
(unspecified)
DIVN
D 8, 40.3
D 8, 40.3
verb_3-lit
viel sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Erglänzen (einer Gottheit)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu Beginn von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
geheim sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
verborgen sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Gestalt (eines Gottes)
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
entstehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
das Mädchen mit mannigfachem Erglänzen am Morgen, die mit verborgener Gestalt, die mit verstecktem Abbild, [… ... ...] die jeden Gott entstehen ließ (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.10.2021,
dernières modifications: 31.05.2025)
Identifiant permanent:
ICECmWSyQQ4KakYjohS0OQLJqAo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECmWSyQQ4KakYjohS0OQLJqAo
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils, Identifiant d’unité ICECmWSyQQ4KakYjohS0OQLJqAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECmWSyQQ4KakYjohS0OQLJqAo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECmWSyQQ4KakYjohS0OQLJqAo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.