Identifiant d’unité ICEDAPdozjZ8WkQikiLVFzJn6wo
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
hochheben
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
Rto. 98
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vieh ("Das Beste an Tieren")
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Diener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 99
substantive_fem
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kleid
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 100
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Ziegen, Kleinvieh (allg. Bez.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
Anderes
Noun.pl.stc
N:pl:stc
adjective
irgendein
Adj.plm
ADJ:m.pl
Rto. 101
substantive_masc
Einheiten (von Menschengruppen und Sachen)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 102
preposition
[identifizierend]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Wir werden ihn (Rto. 98) ausstatten (mit) Vieh, Dienern, Gerste, (Rto. 99) Emmer, Gold, Silber, Kupfer, Kleidung, (Rto. 100) Rindern, Ziegen (und) mit allerlei von (Rto. 101) jeder Art, das die Menschen gut (Rto. 102) 〈befinden〉.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 27.10.2021,
dernières modifications: 30.08.2024)
Commentaires
-
=n: In diesem Text ist das Suffixpronomen der 1. Person Plural, das sich auf die orakelgebenden Götter bezieht, regelmäßig (bis auf eine Ausnahme in Zeile Rto. 11) mit dem Götterklassifikator G7 in der ersten Position geschrieben. Es handelt sich zweifelsohne um eine intendierte Schreibung und nicht um eine nachträgliche Korrektur vom Singular zum Plural.
-
n.tj rmṯ.pl (ḥr) 〈ḏd〉 nfr jm =w: Ergänzungsvorschlag nach Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 76 [58].
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICEDAPdozjZ8WkQikiLVFzJn6wo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAPdozjZ8WkQikiLVFzJn6wo
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICEDAPdozjZ8WkQikiLVFzJn6wo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAPdozjZ8WkQikiLVFzJn6wo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAPdozjZ8WkQikiLVFzJn6wo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.