Identifiant d’unité ICEDAmman5CXSEdbiZJ7bKpzNVY







    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive
    de
    Gips

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Sack

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
der Schreiber Pꜣ-wr.t: Gips: 1 Sack 1 (Oipe).
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 29.10.2021, dernières modifications: 04.03.2022)

Commentaires
  • Allam fügt noch eine 3. Zeile an, nur aus dem Personennamen Pn-tꜣ-wr.t bestehend. Von dieser Zeile ist auf dem Original absolut nichts zu erkennen. Es liegt wohl ein Versehen Allams und damit in der Folge Kitchens vor. Die Notiz Černýs, der den Namen Pꜣ-wr.t in Zeile 2 so lesen bzw. verbessern wollte, wurde missverstanden. R. Demarée schlägt hier „a ‚funny’ writing of the name Pꜣ-wr“, den er Vorderseite Z. 2 anstelle von Pꜣ-sr liest, vor (frdl. Mitteilung vom 25.8.2004).

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 29.10.2021, dernière révision: 29.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDAmman5CXSEdbiZJ7bKpzNVY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAmman5CXSEdbiZJ7bKpzNVY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, Identifiant d’unité ICEDAmman5CXSEdbiZJ7bKpzNVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAmman5CXSEdbiZJ7bKpzNVY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAmman5CXSEdbiZJ7bKpzNVY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)