معرف الرمز المميز ICEDB2OPGqZ2Bkqhhgkc0fDocac


Straßburg H 5 Berlin 12642 DeM 160 (1)

2 Straßburg H 5 ꜣbd 2 šm.w sw 3 Nfr-ḥtp.w [[ꜣbd]] [[2]] [[⸢ꜣḫ.t⸣]] Berlin 12642 sw 2 ḫt 5 n DeM 160 (1) ⸮1? m-dj 20 n ⸮1? jri̯.w n 140






    2
     
     

     
     



    Straßburg H 5

    Straßburg H 5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg



    Berlin 12642

    Berlin 12642
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg



    DeM 160 (1)

    DeM 160 (1)
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2. šmw Tag 3: Nfr-ḥtp. [[2. ꜣḫ.t]] Tag 2. Holz: 5 für eine Portion(?), von 20 für eine Portion(?), macht 140;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٧/٢٥)

تعليقات
  • Nach der DMD wurde das Datum über den älteren Text geschrieben.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/١١/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢١/١١/٠٣)

  • Hier fehlt wohl der Name des Wachhabenden.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/١١/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢١/١١/٠٣)

  • Die Bedeutung im Zusammenhang ist noch unklar; an sich „Stück“, „Portion“; unklar ist auch, wie die Gesamtsumme von 140 entstanden ist.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/١١/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢١/١١/٠٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEDB2OPGqZ2Bkqhhgkc0fDocac
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDB2OPGqZ2Bkqhhgkc0fDocac

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، معرف الرمز المميز ICEDB2OPGqZ2Bkqhhgkc0fDocac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDB2OPGqZ2Bkqhhgkc0fDocac>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDB2OPGqZ2Bkqhhgkc0fDocac، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)