Token ID ICEDBBtVeCS1OUPruit0snJUMNs
substantive_masc
Glück
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
sich freuen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive_fem
Gau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Jubel ist in ihrem Namen jeden Tag, indem sich die Gaue der beiden Länder freuen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/31/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDBBtVeCS1OUPruit0snJUMNs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBBtVeCS1OUPruit0snJUMNs
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDBBtVeCS1OUPruit0snJUMNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBBtVeCS1OUPruit0snJUMNs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBBtVeCS1OUPruit0snJUMNs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.