Token ID ICEDBIyeU0DPi0OQsaieibIriTc


Randzeile hinter dem Ka

Randzeile hinter dem Ka mj n =ṯ kꜣ(.PL) ḥnk.n =j n kꜣ =ṯ



    Randzeile hinter dem Ka

    Randzeile hinter dem Ka
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schenken

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Nimm dir die Nahrung, die ich für deinen Ka darbringe!
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEDBIyeU0DPi0OQsaieibIriTc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBIyeU0DPi0OQsaieibIriTc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDBIyeU0DPi0OQsaieibIriTc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBIyeU0DPi0OQsaieibIriTc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBIyeU0DPi0OQsaieibIriTc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)