Identifiant d’unité ICEDBjcFx3RGXUjjrenRFYJX88Y
6
Berlin 12640
Berlin 12640
zerstört
substantive_masc
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Gemüse
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Bündel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
DeM 161
DeM 161
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Bündel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
für
(unspecified)
PREP
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_fem
Barren (o. Ä.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fisch (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)
(unspecified)
N.m:sg
Straßburg 82
Straßburg 82
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Ziegenbock
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
[...] Schreiber Jmn-m-jp.t; Gemüse: Bündel: 100, indem 2 Bündel für ein nms.t-Gewicht(?) sind, macht Fisch: 3600(?) Deben; Ziegen: 5, macht 1600 Deben;
[6]
Datation (période):
Auteur(s):
Deir el Medine online
(Fichier texte créé: 02.11.2021,
dernières modifications: 25.07.2022)
Commentaires
-
MGB: Dieses Wort befindet sich auf der Bruchkante; z.T. auf dem Berliner und z.T. auf dem IFAO-Fragment.
-
In hypertropher Schreibung, oder auch wꜣḏ sm,w zu lesen, s. Janssen, Commodity Prices, 1975, 359 n. 1.
-
Hannig, Lexica I, 2015, 438: „*Klumpen“, „*Barren“, auch „*Gewicht“; wegen des Determinativs Gardiner sign O39 kaum „Krug“.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICEDBjcFx3RGXUjjrenRFYJX88Y
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBjcFx3RGXUjjrenRFYJX88Y
Citer en tant que:
(Citation complète)Deir el Medine online, Identifiant d’unité ICEDBjcFx3RGXUjjrenRFYJX88Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBjcFx3RGXUjjrenRFYJX88Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBjcFx3RGXUjjrenRFYJX88Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.