Token ID ICEDBzXMnSVXLkGvvwSqcRQseSY


Wien H 4 Berlin P 12651

sw 9 Jmn-nḫt.ṱ ps(n) Wien H 4 16 Berlin P 12651 bj(.t) 8 dz 2 bnj 2 sm.w 〈mr.w〉 6


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Wien H 4

    Wien H 4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Berlin P 12651

    Berlin P 12651
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Fladenbrot]; [ein Brotlaib]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    [ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Bündel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Tag 9: Jmn-nḫt. psn-Brote: 16; bj.t-Brote: 8; Krüge: 2; Datteln: 2; Gemüse: 〈Bündel:〉 6.
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • MGB: Dieses Wort befindet sich auf der Bruchkante; z.T. auf dem IFAO- und z.T. auf dem Wiener Fragment.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

  • Ist aus Platzgründen unter der Zeile nachgetragen; aus dem gleichen Grund ist vielleicht mrw (versehentlich?) ausgefallen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDBzXMnSVXLkGvvwSqcRQseSY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBzXMnSVXLkGvvwSqcRQseSY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICEDBzXMnSVXLkGvvwSqcRQseSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBzXMnSVXLkGvvwSqcRQseSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBzXMnSVXLkGvvwSqcRQseSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)