Token ID ICEDFAZXk0KQlUrzn5ssXbekpOs
1
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
teilen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Ration
(unspecified)
N.f:sg
2
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
empfangen
Inf
V\inf
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
Arbeiter
(unspecified)
N.m:sg
3
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Ration
(unspecified)
N.f:sg
Regierungsjahr 3, 4. ꜣḫ.t Tag 1(?). Teilen der Ration für die linke Seite; empfangen, welches machte(?) der Arbeiter Qn-ḥr-ḫpš=f mit seiner Ration:
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/10/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
MGB: Lesung nach DMD. DeM online liest snj pꜣ 2 „Überschreiten(?) durch die(?) zwei [...]“
-
DeM online übersetzt irrtümlich 3. ꜣḫ.t.
-
Rob Demarée schlägt vor, hier entweder eine abgekürzte Schreibung von šsp oder wsf zu lesen (E-Mail vom 25.8.2004). MGB: Die DMD bestätigt: „In obv. read $r smḥy šsp jry NN“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDFAZXk0KQlUrzn5ssXbekpOs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFAZXk0KQlUrzn5ssXbekpOs
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICEDFAZXk0KQlUrzn5ssXbekpOs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFAZXk0KQlUrzn5ssXbekpOs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFAZXk0KQlUrzn5ssXbekpOs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.