Token ID ICEDFKCVVQcwiEBzpl9rQwcPHQ8






    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gebracht durch Ꜥšm(?): Emmer, 43(?) (Sack).
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 10.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Es muss sich um einen Personennamen handeln, der so allerdings in DeM bislang nicht belegt ist. Die m-Eule zeigt, falls richtig gelesen, die ausführliche Buchschriftform, was für die Zeit ungewöhnlich, aber nicht ganz ausgeschlossen ist. Der darüber liegende kleine Strich weist paläographisch schon in die fortgeschrittene Ramessidenzeit.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDFKCVVQcwiEBzpl9rQwcPHQ8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFKCVVQcwiEBzpl9rQwcPHQ8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICEDFKCVVQcwiEBzpl9rQwcPHQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFKCVVQcwiEBzpl9rQwcPHQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFKCVVQcwiEBzpl9rQwcPHQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)