Token ID ICEDICv2OaJjCkQUr9htGsvWvKY





    D 8, 68.14

    D 8, 68.14
     
     

     
     


    verb
    de
    preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lied

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Ich) preise dich, Ba des […], möge dein Ka herauskommen auf dem Lied.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 19.08.2025)

Kommentare
  • Mögliche Identifikation der Spuren und Lesung gemäß Photo HAdW L3156 und L3157.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 16.11.2021, letzte Revision: 04.06.2025)

  • - swꜣš(=j): Lesung gemäß Photo HAdW L3156: der verehrende Mann kniet und es gibt keine Spur eines nw-Töpfchens.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 16.11.2021, letzte Revision: 04.06.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDICv2OaJjCkQUr9htGsvWvKY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDICv2OaJjCkQUr9htGsvWvKY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICEDICv2OaJjCkQUr9htGsvWvKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDICv2OaJjCkQUr9htGsvWvKY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDICv2OaJjCkQUr9htGsvWvKY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)