Token ID ICEDNIDtoPWj5E34tG98qhuDQiM


Ende des Textes

j:ḏd.tw r wn 5 ḫtm Ende des Textes



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.prefx.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
(So) sagt man, um einen verschlossenen Mund zu öffnen.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: 30.11.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • Gegen Fischer-Elfert, Lesefunde, 149 Anm. 4, der die Verbalform als passive Relativform deutet, als Analogie zur weit üblicheren Wortfolge ḏd.tw rʾ pn „dieser Spruch werde rezitiert“, wird die Verbalform hier als passives 2. Tempus, ebenfalls in Analogie zur genannten Formel, interpretiert.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 30.11.2021, letzte Revision: 30.11.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDNIDtoPWj5E34tG98qhuDQiM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNIDtoPWj5E34tG98qhuDQiM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster, Token ID ICEDNIDtoPWj5E34tG98qhuDQiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNIDtoPWj5E34tG98qhuDQiM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNIDtoPWj5E34tG98qhuDQiM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)