Token ID ICEDSCqBZjQ4q0pMksax0nhsJFs



    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Wissender

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(aber) es gab dort keinen Weisen, um (jemanden) wiederzubeleben.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEDSCqBZjQ4q0pMksax0nhsJFs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCqBZjQ4q0pMksax0nhsJFs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICEDSCqBZjQ4q0pMksax0nhsJFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCqBZjQ4q0pMksax0nhsJFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCqBZjQ4q0pMksax0nhsJFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)